明治維新の頃,日本にはまだ獣医の制度はありません.この頃は馬の療治は武士の身分の「馬医」が行っていました.やがて,軍隊が洋式化され,革靴,羊毛服,牛肉缶詰が大量に必要となると,馬医は獣医と名称を変え,資格も国家試験免状となります.日本の獣医術や獣医学は主に軍馬の治療と軍人の食料(牛)・衣服(羊)のために発達しました.軍犬や軍鳩が研究の対象となるのは,ずっと後の事です.

2010年12月5日日曜日

平仲国

遣唐使の派遣は国事行為であるために朝史に正確な記録があるが,平仲国の名前は無い.平の姓がまだ無い時代の事である.

隋代時,日本聖德太子曾命小野妹子等兩次來到中國,帶來大批留學生學習中國古代的科學技術以及製度等。 公元702年(日大寶二年),日本大寶律令中已有烙馬臀部、燒烙蹄底的記載(於船.中獸醫學遺產的繼承和發揚及其對國外的影響.見:馬世昌主編.北京農業大學出版社1993年6月《獸醫專業教育概論》第13頁)。

公元804年(唐貞元二十年;日延歷23年),日本人平仲國曾隨遣唐使來中國學習獸醫。 他回國後培養一大批弟子,分佈於日本各地,並形成了稱為“仲國流”的獸醫學派。 公元1551年(日後奈良天皇天文20年),出版獸醫著作《馬醫醍醐》12冊,其中載有平仲國與其子安國、眼心3人討論病例的內容,題為《仲國百問答》 ,其主要內容來源於唐代李石的《司牧安驥集》。 以後日本所出現的《仲國秘傳集》(日天文22年,1553年)、《安驥拔書》(日永祿五年,1562年)、《療馬圖說(桑島流)》(日天正元年,1573年)、《馬療治秘傳書》(日文祿二年,1593年)等,也都是主要參考《司牧安驥集》和中國古代其他獸醫著作編寫而成。

公元1604年(日慶長九年)桑島學派的繼承人橋本道派所編著的《假名安驥集》12卷,主要參考《司牧安驥集》編譯而成,今將其序言摘譯如下:

“自本朝平仲國以來,養馬佳著很多,代代相傳到藤氏仲綱。由仲綱傳至道蝸,道蝸再傳到我。不以這些馬書為依據,難免有所偏頗。本人雖才智淺薄,已參閱馬師皇《安驥集》,欲研習其獸醫妙術。現在抽暇將我邦馬書及師皇刊本為藍本,加以增刪,選其精華,刪其蕪雜,校其訛誤,並刊假名於是書。雖然選擇或有未精,蒐集也未較廣,但奉赦編撰,已編成本書共十二卷”(謝成俠編著《中國養馬史》第42頁,農業出版社1991年5月;中村洋吉著《獸醫學史》第25頁,東京養賢堂1990年9月;白井恆三郎著《日本獸醫學史》第84~86頁,東京文永堂1944年9月初版、1979年3月復刻)。

中國明代由喻本元、喻本亨編集的《元亨療馬集》是國內外流傳最廣的一部獸醫古籍,丁賓1608年為該書作序。 日本德川八代將軍吉宗為了培養日本馬醫,曾向中國有獎徵集《元亨療馬集》等醫書,聘請專職馬醫。 據中村洋吉氏《獸醫學史》記載:1724年(日享保9年)唐船(中國船)5號船主施翼亭攜帶《元亨療馬集》、公元1725年(享保10年)唐船主李亦賢《療馬集》均被賞銀3枚;1728年(享保13年)又特聘中國沈大成、陳采若、劉經先東渡傳授養馬、騎乘、相馬,以及馬病診療等技術,其中劉經先為祖傳三代獸醫,他負責傳授方藥、針灸、燒烙、馬病診療和家畜去勢等技術。 在日本頗具影響的4冊《清朝馬法口傳》,就是記述他們3人技術的醫書(《獸醫學史》第35~36頁、第45~47頁)。

1 件のコメント:

  1. 簡体中国文はGoogleの翻訳機能で繁体に翻訳すると読み易くなる.

    返信削除